Monthly Archives: October 2020

Cultural and gender appropriation in the film “Downhill”

Leave a comment

Filed under Uncategorized

Cultural and gender appropriation in the film “Downhill”

Watched the same film twice over the weekend, sort of. The first was Force Majeure, a French-Swedish film from 2014 that was acclaimed upon its release and won the jury prize at the Cannes film festival. I’d not heard of it, but that didn’t matter. I’m open to foreign films that sometimes sneak into our theaters and festivals, and now onto my cable subscription, so I was game for the viewing. What I also didn’t know was that this film was the basis for the Will Farrell/Julie Louise Dreyfus comedy, Downhill, released earlier this year. And what most don’t seem to understand, including sympathetic critics and especially the producers of the remake, is that Force Majeure is not the singular critique of masculine ego they think it is.

First, the question of comedy. The opening sequences of FM, slow as they are, don’t suggest that. The plot follows an ordinary family of four vacationing at a ski resort, and appearing to have a nice, if underwhelming time at first. Drama begins when a “controlled” avalanche plows into a restaurant wherein the family is dining, sending them all scurrying for cover. The horror, as the wife and mother later calls it, is over in seconds, though the trauma persists and the avalanche becomes a symbol of something else that disturbs them. The real trauma proceeds as the husband appears to deny what the wife, his kids, and we, the audience, clearly observe in the earlier scene: that he “runs away” from the oncoming avalanche, abandoning his family because of terrified feelings that he spends much of the film denying. Gaslighting, and so on. When he finally accepts the truth of his fear and paternal failure, he collapses into sobbing shame, but a repair with his wife and kids becomes possible thereafter. As the film moves towards its climax, it’s not clear whether he will redeem himself. But he does, ultimately, rescuing his wife in a later scene after she has fallen when skiing. Then, in an epilogue scene that depicts her continued sensitivity to ambiguous dangers, the husband takes center stage, shepherding his kids along a country road alongside his wife and walking proudly towards a sympathetic camera.   

In watching the Downhill remake, I was first struck by the reduced running time, which is about a half hour less. Initially, I figured this was about picking up the pace: European films, I notice, are often slower in their depiction of action or character. They set scenes with more stillness, and more visuals than dialogue to build context, relying upon levels of patience that American audiences (mainstream anyway) likely don’t have. Next, the most notable feature is the absence of comedy. Actually, it’s not fair to say that either version is lacking in “dark” laughs, but in FM, in particular, they are few and far between, though they are more subtle. Best example: after the husband’s friend tries to intervene with the family trauma, engaging the tense couple in an impromptu therapy session, he later wars with his own girlfriend about all of the themes implied in the earlier conflict. Hilarious. Anyway, in Downhill, the corresponding scenes are flat (seems like they got cut), and Farrell and Dreyfus’ usual charm is wasted—though I thought both did well with the dramatic material. However, additional or changed elements seem either gratuitous or inconsequential. Dreyfus’ wife character picks up an oversexed friend at the resort, a character that is ridiculous and, frankly, unfunny, unlike the reserved, confident and thus intriguing character this is based upon from FM. Also, Dreyfus is more irascible and prudish than the wife from the earlier film, which sets up a “You go-girl” flirtation and casual sex scene with a predictably hunkish ski instructor. Meanwhile, the filmmakers exploit Farrell’s man-child persona, at one point having him plod about drunkenly like his more entertaining characters do in other films. Some think Farrell was miscast, thinking the husband is meant to be an alpha-male. But this reflects either a facile understanding of FM, or a deliberate revision of its more even-handed themes. In Downhill, Farrell is meant to be an average Joe, perhaps what Robert Bly once termed a “soft male”, quietly grieving a deceased father; timid with his angry spouse—not a wayward stud who merits a take-down. Admittedly, this renders Farrell a bit stiff: a docile, phone-fixated man who likes to use and speak of hashtags.  

But the biggest difference between these two films lies in the ending, and it’s an ending that illustrates where Hollywood is going wrong these days, pandering to its zeitgeist, anti-male politics, plus its insistence upon the explicit. In Downhill’s climactic ending, the scene in which the husband is alone with his kids on a ski slope, waiting for their mother to appear after having trailed behind them, begins more or less as the scene from the source material does. As in Force Majeure, the wife becomes separated from her family, is nowhere to be seen, and remains so for several moments, unheard until she issues a dimly audible distress call. Feeling emboldened—his chance for redemption arriving—Farrell’s character says, “stay right here” to his boys, and runs back (not away), ostensibly to rescue his wife, as in the earlier film. But here there’s a switch. In Downhill, the husband finds the wife, who has feigned a fall and cried out because she’s decided upon a ruse: “this is for the boys”, she says, directing her husband to cooperate and carry her to safety, therefore pretending to rescue her. Now, something similar might have occurred in FM—meaning, the wife in that story might have contrived the climactic rescue also—but the audience can only wonder about this when watching that film. Well, mainstream American cinema doesn’t do that. American cinema explains. Therefore, by Dreyfus’ character’s action and speech, she gets to be the hero, not him, by clearly taking what is now a psychological versus literal fall: protecting the ego and the good father image, however false that is. And she lets him know it. Oh, the things women have to do to sacrifice themselves to help men feel better, blah, blah, blah. Wives of the world unite, etc. The scene also makes sense of a previously inscrutable change: the casting of two boys in the child roles versus the brother/sister pairing of FM. So, this is about modeling proper male behavior for the 21st century—a theme that might have been blunted, producers likely thought, if one of the children had been female.

Those same producers, or someone at the top, further ignored the layered meaning of FM’s epilogue scene, or they missed its final subtlety. I did too, actually, until my wife pointed it out, which led to a second viewing of this epilogue. See, in this scene, the family is heading back home on a coach that is traveling along a treacherous road, only the driver seems incompetent, steering perilously close to mountainside precipices. As the scene unfolds, the camera focuses upon the neurotic wife, who first complains to the driver, and then demands that he stop the coach and let all the passengers off. When he complies, the wife cries “let me off!” and dashes out, at first leaving her husband and children behind, which mirrors the “run away” moment when the avalanche hit the restaurant. Within moments, the wife is back in the company of her family, but not before the subliminal message has been sent: namely, that she has acted with as much fear as her husband had earlier in the film. The question is, will this get noticed? Will the husband, or the kids, remonstrate against her “running away” as she did against his cowardice? And will she be as defensive, as gaslighting, as he was? Will anyone, including the filmgoer, even notice? Anyway, this bookending of near disasters, overlooked by observers of either film, it seems, balances the scales of gender comment.

It might even be a rebuke of post-modern double standards: a trick played upon viewers, reverse-gaslighting with what the filmmaker says is happening, whether we notice it or not. The trick is that masculine cowardice is highlighted, which might stir the feathers of both progressive and conservative contempt (albeit for different reasons), while feminine flight is either unnoticed or else cast in a sympathetic light, as “trauma”, not cowardice. If this is the case then the French/Swedish film may in time be regarded as a masterpiece of social satire: an astute insight into the obtuse hypocrisy of our times. In the meantime, for the sensibilities that do reign today, especially in the United States, FM’s ending is a mysterious canvas, one that likely flew over the heads of Downhill’s producer’s (pun intended); that is, unless they had observant wives also. Anyway, FM’s final images are of the husband smoking a cigarette as he walks, exercising a rediscovered free will, one might think, while the wife asks that his friend, a man who has shown a level head in tense moments, carry their tired daughter along that cold mountain road. Another symbolic rebuke of the husband, despite having made the fuss that placed them on that road. Downhill ignores these meanings, substituting for this scene an equally oblique if duller ending in which a mini-avalanche from a hotel roof-top drops a pile of snow between the Farrell and Dreyfus characters. Divided still, we’re meant to notice. Careful or caretaking of each other? Unknown. But this epilogue does nothing to nuance Downhill’s more tendentious climax, whose gynocentric message is directed at a short-attention span, post Me-Too constituency that wants women to be heroes, not for men to redeem themselves in traditional fashion.

So what? Not for the first time, Hollywood bastardizes a foreign original and plays to its own base. Or the base it thinks it knows, or seeks to manipulate. Of course, mutation (or mutilation) of an original source isn’t exclusively a Hollywood vice, nor are adaptations typically this offensive. Indeed, some have suggested that Force Majeure itself bears a distinct resemblance to a Hemingway story, “The Short Happy Life of Francis Macomba”, from 1936. But the alterations within Downhill betray either an unconscious bias or a deliberately crafted agenda for 2020. Were Downhill an original script, one could argue that its filmmakers simply wished a positive message for average Joe and Jane: to empower women and nudge men with a rightful smote upon their much-publicized egotism. Not a hard pitch post-2018, one would think. But the fact that filmmakers did ignore, willfully or not, the more evenly depicted gender themes of FM, including its (upon second glance) unmistakably judgement-altering finale, exposes their disingenuous quasi-feminist position: that fairness or equality-seeking ethos that supposedly governs their art. Who knows how important the script and character changes are or will be for a mainstream American audience, or how popular they may be for viewers who share the social engineering agendas of Hollywood’s nouveau brass, but from what I gather and have read, Downhill has not been acclaimed so far, is not likely to win awards, and is a relative flop at the box office. Its vapidity, among other faults, has been laid bare. This may be what happens when a good story is intruded upon with what someone in power thinks ought to happen.

#servesyouright

Leave a comment

Filed under Uncategorized

Where there are no saturated meanings

Read a paper recently by an analyst who referred to an aesthetic experience between patient and analyst. He was at pains to indicate that by using the word aesthetic he was not referring to an experience that pertained to beauty, rather something created between two people; something struggled for. At pains. Some might wonder why he’d bother, in either forum: the clinical or the literary. After all, isn’t the purpose of the written or spoken word to make oneself understood? Why use esoteric language, or use known language but change its meaning to something idiosyncratic?

             In a book that may be published before the coming of the apocalypse, I use numerous words that I know will be upon the margins of readers’ vocabularies. Some will read these words, annoyed, and bristle at my showing off, forcing them to use a dictionary. They will question my purpose, wonder why I don’t speak or write plainly, as others might if the text is meant to be expository, not artful in nature. Within the manuscript of Getting Real About Sex Addiction, a title that suggests a certain plainspoken directness, there are words like ontological, Saturnian, Copernican, anodyne, unctuous, and…I don’t know…a few others that may wrinkle a brow or two and make readers wonder, what does that mean? Once or even if they know the meanings of these words, or more popular synonyms, they might then ask, well, why didn’t he just write that? As the book in question is not a fiction, and is aimed at professionals primarily, and features the odd passage wherein bullet-points are called for, then pragmatism over, uh, aesthetics, will be expected. I mean, by everyone. I can tell already that scrutinizing editors and would-be publishers will bristle (see, there’s one—used it twice here already—why not write “object”, not that “bristle” is incomprehensible…just sayin’) at the use of terms not widely known or digestible. They won’t like that I might compel gratuitous effort versus unblinking recognition of a loaded term or phrase. Unconcerned by prose, they’ll care less, I think, about the flow of sound—that rough estimation of how many syllables might tax a reading mind, for example. See, check that last sentence out: pithy and sweet, wasn’t it? A bit cryptic, but satisfying? The word count on this will be economical, which adds to the effect. There’s an illusion afoot. A reader feels that the script is taut, in order.

             But I have something else in mind, actually. And it has little to do with aesthetics or order, though it does concern an experience with both reader and patient, for sometimes they are one in the same. This something has to do with well-known words: loaded words, saturated words; words that everyone knows but knows with too much prejudice, for these words get used too damn much. You know these words, and given the title of mine and Joe Farley’s book, you might guess what words are coming. Addiction. Trauma. Misogyny. This is to name just three. That’s enough, maybe, to stir in the reader thoughts that are already linked or fast linking, for these are the kinds of words that are used so often that people needn’t use a dictionary to determine their meanings, even though definitions that exist for them are either loose, variable, or dubious. Take the first two: the word addiction conjures many definitions—more opinions than facts, actually—such that delineating pathology, as in the case of sex addiction, has become a Gordion Knot (yes, I know: google it, I guess. Sorry, don’t mean to seem insulting—it’s just that some will moan and say…). Then there’s the word trauma, a favorite of therapists, for it renders everyone’s past sympathetic, which we like, even though it complicates matters: how to be responsible, basically. Trauma means…well, it doesn’t really matter what it means precisely, or comprehensively, which is what some attempt. It means the intrusion of the environment, Freud thought with uncharacteristic brevity. Beyond that, it denotes the power of the past; that we find it hard to “get over” things, to learn and not repeat.

             The word misogyny is simple enough: it means hatred of women. Everyone knows that. It’s the extra connotation that bears explanation, signaling as it does a pervasive phenomenon, plus a tacit context, not an aberrant state of mind. In modernity, it both reflects and assigns hate, and is a cudgel in either sense, weaponized on both sides of a hate divide. There. That’s an example of a cryptic thought. Reader: tease that one out, make of it what you will, or else wait patiently for our book, wherein I shall expand on the subject. Misogyny is one of the few concepts I explore in a repeated fashion, though I don’t research the concept’s intellectual pedigree. What I have to say on it squeezed out others’ thoughts. Sorry. You’ll find that I’m studious on most subjects, I promise. Anyway, phenomenology (to simplify: what is observed) is what misogyny has in common with addiction and trauma: whether we know the precise meanings of these terms or not, we know the ubiquity of impact. One problem is that this engenders prejudice, and lazy thinking, alongside legitimate social concern. In one sense, we don’t have to research these words. We don’t have to use a dictionary. We just need to have listened, and not even listened well, to what gets talked about incessantly in media and film. Well, I guess I’m less interested in the incessant. I guess I want to be different, and so I want to use words that some will know but many will not: again, philosophical words like ontological, but also diagnostic categories—schizoid personality, for example—or social constructs like misandry (misogyny’s lesser heard and therefore less saturated analogue); the odd anachronistic charm like lickspittle, and weathercock; allusions like Bovarism, or Gordian Knot, come to think of it. By the way, some of these words will be properties for some, and this “some” will be even lesser impressed by my glancing use of their precious esoterica. So much for effort. See, I’m straddling worlds with this writing project, this book/blog bridge: between the learned academic and the lumpen proletariat; between the journeyed professionals and studious consumers of mental health care. Aiming for the in-between reflects my uncertainty, my not fitting in, which is my story. And publishers won’t like that either, because fitting in means knowing the reader.

             So, my purpose is a re-direction, though a subtle one, in keeping with—how is it phrased—an analytic frame? Will I irritate with the unfamiliar, the abstract? Or the abstruse? Can I be understood? Perhaps the reader/patient will take responsibility, want more.

Leave a comment

Filed under Uncategorized